Dilê tırsonek timî dikute. - Korkak birinin kalbi hep çarpar.
Dılé yekê ket kevireki´ heft salan bi xwe re gerand. - Bir kadinin gönlü bir tasa düstü, yedi yil birlikte dolastirdi.
Dınya guleke, bêhn bıke û bıde hevalê xwe. - Dünya bir güldür, kokla ve arkadaşına ver.
Dınya lı dınyê; çavê gur lı mihê. - Dünya dünya oldukça, kurdun gözü koyundadır.
Dıza jı dıza dızi, ardu asiman lerızi. - Hırsız hırsızdan çaldı, yer gök titredi.
Di nava her gunehekî de, rêyek ku diçe kufrê heye. - Her bir günah içinde küfre gidecek bir yol var.
Dit ezım nedit dızım. veya Di sa ezım nedisa dızım. - Gördüyse benim, görmediyse hırsızım. (Kürtçe deyim)
Dûjmınê te gêrıkek be ji disa hesabê xwe bıke. - Düşmanın bir karınca bile olsa hasabını yap ((önlemini al)).
Dûr bi nure. - Uzak nurludur (ışıklıdır).
Eger xêr bê welatekiwê bıgıhije hemı cihê welât.
Em dibejin bavê me ji birçiyan di mire,ew dîbe hûn çîma birinç ki wi çenakin. - biz diyoruz babmız açlıktan ölüyor,o diyor niye ona bir pilav yapmadınız.
Eqlé sıvık, baré gıran e - Aklı hafif olanın yükü ağır olur
Erd bırınc be, av rûn be. - Yer pirinç olsun,su yağ olsun
Eyarê bênamûsa fırehe. - Namussuzun meshebi geniş olur.
Ez çı dıbêjım bılûra mı çı dıbêje. - Benim dediğim ne kavalımın dediği ne.
Ez hêdi dımeşım bela dıghê mı, ez zû dımeşımez dıghêm bela.. - Yavaş gittiğimde bela beni bulur.Hızlı gittiğimde ise ben belayı bulurum.
Ê dızya hıngıv bıke wê mêş pêvedın. - Bal çalanın arı peşine verir.
Fala qereçiya lıhev derdıkeve. - Çingenenin falı birdir, atar tutturur.
Feqir çûn xwe dalıqinın ditın ku dewlemend lı ba dıbın. - Fakir kendini asmaya gitti, zenginlerin ipte sallandıklarını gördü.
Galgala ket nav dev û dırana, wê bıgere lı bajar û şarıstana. - Ağız ve dişerin arasına düşen söz, kentleri memleketleri dolaşır.
Gışt ,taşın altında kalmaz.
Baba tenim hewşé tehl e. - Evin avlusunun otu acıdır.
Go keç birin ha deşta mûşe ha pişta dergûşe. - Kız yuvadan uçtuktan sonra; ha beşiğimin yanında, ha muş'ta ne fark eder ki.
Golıkék, navé naxireke pîs dike. - Bir buzağı bir inek sürüsünün adını kirletir
Gotın zirar e, kirin kar e. - Söylemek zarardır, yapmak kâr.
Gotın: Bavê te sıwara wi kuşt an peyan?”, “Goti: Pışti kü kuştin, çi siyar û çi peya". - Dedi: Babanı süvariler mi yoksa yayalar mı öldürdü?”, “Dedi: Öldürüldükten sonra ha süvari, ha yaya, ne fark eder"
Gotina rast bi mirov ne xweş tê. - Doğru söz insana hoş gelmez.
Gotınên pêşya, wek neqşê keviran e. - Atasözleri taşlardaki nakışlar gibidir
Gotna rast bı mırov ne xweş tê. - Doğru söz insana hoş gelmez.
Gul ew gul bû baran ji lê hat şıl bû. - Gül o güldü, yağmur yağdı ıslandı.
Gûndek e kûlindik e...
Gur dikujin qijak dıxun. - Kurt öldürür, karga yer.
Gurê, ku dıjminî min nîn e, bila hezar salî bijî. - Bana düşman olmayan kurt bin yıl yaşasın.
Ha cıgara ber bayé ha gayina nav kayé. - Ha rüzgara karşı içilen sigara,ha samanlıkta yapılan sevişme
Ha kevır lı cer ket ha cer lı kevır ket. - Ha taş testiye değmiş ha testi taşa.
Hechecikê sılava lı hecêk. - Ey kırlangıç hacca selam söyle.
Heft cara li male xwe bi gera, payda gunehe xalke hilena. - Evini yedi kere aramadıkça, birilerinin günahını alma.
Heft Sâlâ çû sêferî disa hât kêrı berı.-Yedi sene sefere gitti yine yara bere içinde geldi
Hékıra hémekı,hékıri témekı.- Alışmışları(yüzsüzleri) alıştırma,alıştırdığını tok etme.
Hemı çêlek tên dotın, hemi gotın nayên gotın. - Her inek sağılır, her söz söylenmez.
Hem jı dêrê bû hem ji jı mızgeftê. - Hem kiliseden oldu hem de camiden.
Hem serê xwe dışkine hem ji xercê xwe dıde. - Hem başını kırdırıyor, hem de vergisini ödüyor.
Here mıletan, bıgre adetan. - Uluslara git, gelenekler öğren.
Her dar siyê ji koka xwe re nake. - Her ağaç kendi köküne gölge yapmaz
Her giha lı ser koka xwe şin tê. - Her ot kendi kökü üzerinde yeşerir.
Her kezizerek sımbêlsorek lı hımbere. - Her sarı örgülünün yanıbaşında bir kaytan bıyıklı vardır.
Her tışt jı zıravi mırov jı stûri dıqete. - Her şey incelikten, insan kabalıktan kopar.
Here ba wî însanî go te bi girîne, te ne kenenê - Berabeken devamlı güldüğün insanın yanında olmaktansa, yanında bazen de ağladığın insanın yanında ol.
Here mıletan, bıgre adetan.
Hetta mı xwe naskır amre xwe xelas kır. - Kendimi tanıyıncaya kadar ömrümü bitirdim.
Hevalê bêje "heval heval" mede dû. - "Arkadaş arkadaş" diyen arkadaşın ardından gitme.
Heyfa cıwaniyê piri lı pêye. - Yazık gençliğe, yaşlılık ardından geliyor.
Heywana tu bıgerini wê erzan bıbe. - Gezdirdiğin hayvan ucuz olur.
Heçî fırıke dinya alem şirıke.
Hêdi dimeşim bela dighê mi, zû dimeşim ez dıghêm bela. - Yavaş yürüyorum, bela bana yetişiyor; hızlı yürüyorum, ben belaya yetişiyorum.
Hın dıkın hın dıxwun. - Kimi yapar kimi yer.
Hıngıvê debeye dı eyarê küçıkdaye. - Süzme baldır ama it postu içindedir.
Hûrık hûrık dagır tûrık. - Ufak ufak doldur dağarcığını.
Hêkıra he meki,te hekır deng meki- Alışmışları alıştırma,alıştırdınmı da ses etme.
i:
işé xwe bıke bı esas, bıla dılé te neke taswas. İşini sağlam yap, içine (kalbine) vesvese girmesin.
Jı be kesî gota nehrî,go keso. - Kimsesizlikten tekeyi bile adamdan saydı.
Jı evindarekî pirs kırın; "Tu ji bo çi digirî?" Got; "Ji bo kenê dawiyê." - Aşık birine sormuşlar; "Neden ağlıyorsun? demiş ki; "Sonraki gülüşler için."
Jı her hesinî şûr çênabin. - Her demirden kılıç yapılamaz(olmaz)
Jı hırçkê du eyar dernayê. - Bir ayıdan iki post çıkmaz.
Reng rengin, sor bi dengin. - Renk renktir, kırmızı ünlüdür.
Rengan tevde di heman lezê de dihatin lewitandin. Yekamînî dane rengê spî. - Bütün renkler aynı hızda kirleniyordu. Birinciliği beyaza verdiler.
Reva pisîkê heta dawîya kadînê ye.
Rêya dirêj bi gavên biçûk dest pê dike. - Uzun yol küçük adımlarla başlar.
Rêzê êş li mal néye payîn. - Değirmen sırası evde beklenmez.
Ro bi rînê nare ava
Roja dew haya nan nina, roja nan haya dew nina
Roja xweş bi serîda xweşe. - Güzel gün gün başlarken güzeldir.
Rovi ne di çu kulêr, hejik jî tirîya xweve kir. - Tilki zaten deliğine zor giriyordu bir de kuyruğuna çalılık bağladı.
Rûyê reş ne hewci teniyêye. - Kara yüze is gerekmez.
Rohn dıkım nan deré, tir dıkım dan deré -Ayran çorbasını(mehir)sulu yaptığım zaman ekmek gider,az sulu yaptığım zaman içindeki buğday (dan) gider.
Rıh dıbe bost düjmün nabe dost- Sakal bir karış kadar uzar, ama düşman dost olmaz.
Rovi'ki berdayi çétıre jı şereki gırédayi-
Serê çûka qali çenabê. - Kuş kafasından kavurma olmaz.
Sê wêne dost hene: Nano, gano, cano. - Üç türlü dost vardir: yiyici, irz düsmani, candan dost.
Sêwa çê pahra hirçê...
Séwa halméke,mekeve bin qalméke. - Bir parça lokma için düşme.
Siware xalke tum payayı. - Başkasının atına binen hep yayadır.
Siwarbûna li kerê yek e, peyabûna ji wê dudu ye !..
Simbêl bi pisika ji heye. - Bıyıkk kedide de vardır.
Seb û sekir çûn Diyarbekir, sekir rûnist deng nekir, seb rabû pesnê xwe kir. - Sap ile şeker Diyarbakir'a gittiler, şeker sustu oturdu, sap kalktı kendini övdü.
Şam dura ma mişar jî dura. - Hadi Şam uzak, hendek te mi uzak
Şam şekira welat şêrintira. - Şam şekerdir ama vatan daha tatlıdır.
Şerê sıbé ji xêra êvarê çêtire. - Sabahın kavgası akşamın hayrından iyidir.
Şerm, şerefa jina ye.- Haya, kadının şerefidir.
Şér dımre navéwi, çélek dımre postéwi dımine.- Aslan ölünce adı, inek ölünce postu kalır.
Şêr şêre. çi jıne çi mêre.- Aslan aslandır, dişisi erkeği fark etmez.
Şeva reş keleha mêraye. - Kara gece yiğidin kalesidir..
Şûşa dıl ku şkest nacebıre. - Gönül camı bir kırılırsa artık birbirine yapışmaz.
Şıkefta sed pez heryê wê sed û yek pez ji heryê. - Yüz koyunun sığdığı yere yüzbir koyun da sığar.
Şûr kalanê xwe nabıre. - Kılıç kınını kesmez.
==T==şuna şıra bu gongılı kera (aslanın yerine eşek palamudu aldı )
Ta bi ta dibe rih. - Kil be kil sakal olur.
Taji bi zorê nare nêçirê. - Tazı zorla ava gitmez.
Te cat,Xudé ra murat. - Senden çaba, Allahtan murat.
Te deve nedîn li rêzê ma te mişkul jî nedîn li pirêzê
Tel telé kerméşé zir zira we weka gaméşé..
Teyrê ku gost dixwun nikilxwarin. - Et yiyen kartallar eğri gagalı olur.
Tıfkırıne bake bake gotiye ruyem ava bahre şil nabe tıf te şıl be - Tükürmüşler kurbağaya kurbağa demiş: Benim yüzüm denizden ıslanmıyor, tükürüğünden ıslanacak.
Timayi birakuje. - Tamah, kardeş öldürendir.
Tışte belaş weke laş. - Beleş, leş gibidir.
Tışte çu nede du gava bıde du dıbe gu...
Tırs merga rêviye
Tırs ne kêmasî ye, netirsîn zêdehi ye. - Korku eksiklik değildir, korkmamak fazlalıktır.
Tırsa gur ji baranê heba wê ji xwere kulavek çêkra. - Kurdun yağmurdan korkusu olsaydı kendine bir aba yapardı.
Tu bi hiriba tê li nav keri ba. - Yapağılı olsaydın sürü arasında olurdun.
Tu cehnemê nebini buhust bi te xwes nabe. - Cehennemi görmezsen cennet sana tatlı olmaz.
Tu çi têxi kewarê wê ew bê xwarê. - Dolaba ne koyarsan onu alırsın.
Tû paz ne dîtîya ma pişkul jî ne dîtîya. - Hadi sürüyü görmedin, boklarını da mı görmedin.
Tû Meriyi Tû İnsani. - Sen Adamsın, sen insansın.
War ew ware lê bihar ne ew bihare. - Yer aynı yer ama bahar aynı bahar değil.
Wek tirya kere; ne kin dibin ne direj. - Eşeğin kuyruğu gibi, ne uzuyor ne kısalıyor.
Wê ev hevira hin gelek avê hiline. - Bu hamur daha çok su kaldırır.
Xeber çekê jinêye. - Kızarak ve bağırarak laf söylemek kadının silahıdır.
Xeberé évara dıçın qule diwara. -
Xem neke kes nîzane, tu dî navxweda çî dîbeşérî. - Merak etme, kimse bilemez içinde ne gizlediğini.
Xeta xwar ji gayê pire. - Eğri çizgi yaşlı öküzdendir.
Xilt çiqas axê bikole bi serê xwe dadike. - Köstebek ne kadar toprağı kazarsa başına döker.
Xezalê baztir nîne, jî nesîbê xwe pêda na xwê. - Ceylandan daha atiği yoktur ancak o bile nasibinden öteye geçemez.
Xudé hebe,kes tunebe. - Allah olsun, kimse olmasın.
Xudé noka dıde evé bé dıdan. - Allah nohutu dişsize verir.
Xudê ji yekire xera bike diranê wi di pelûlê de diskê. - Allah birisinin işini bozarsa dişi sütlaçta kırılır.
Xwedîye fıse xwe dihise. - Osuruğun kokusunu ilk yapan duyar.*
Xwediye xêra, dibe rebené-evdalé ber dera. - Hayır sahibi, kapı önü garibanına döner.
Xwestek û kodik bi sûnde? - Dilencilik ve utangaçlık olmaz.
Xweş dibe cihe xençera, xweş nabê cihe xebera. - Hançer yarası bile iyileşir ama gönül yarası iyileşmez.
Ya herro,ya merro. - Ya gidersin, ya ölürsün.
Ya nare as, ya ji dire asvan dikuje. - Ya değirmene gitmiyor ya da gidip değirmenciyi öldürüyor.
Yarê diya mi yek ba minê bi dendikê bihiva bi xwedi bikra. - Anamın dostu bir tane olsaydı onu bademiçiyle beslerdim.
Yêk ku nefsa xwe islah nekiriye, nikare yekî din islah bike. - Nefsini ıslah etmeyen, başkasını ıslah edemez.
Yek ta nabe, du ta tê ranabe. - Bir iplik olmuyor, iki iplik geçmiyor.
Zıkê zaroka tıjeye lê zimanê wan nagere. - Çocuklarin karınları söz doludur ama dilleri dönmez.
Zılam kahnîya pîrek birka, go birk şikestî bê av xwe têda na girê. - Erkek bir kaynaksa kadın bir havuzdur, havuz çatlaksa kaynaktan gelen su birikmez.
Zimanê dirêj darkukê serê xwedyê xwe ye. - Uzun dil sahibinin başına agaçkakandır.
Zimano leq û leq,seriyo teq û req. zimano birî,seriyo seqirî
Zimané mirov bike leqe leq ewé seré mirov bike teqereq
Zimanê xwe jêke cihê xwe çêke
Zor gêzerê radıke. - Zor, havucu kökünden çıkarır.
Zıkê xwe hî neke dı nana bejna xwe hî dı fistana e ser te be salu zamana - Karnını 2 ekmeğe alıştırma endamını 2 fistana alıştırma elbet bir gün yokluğunu da görürsün